Tirolsk Ordbog: Den essentielle guide for begyndere

Jeg læste engang, at tirolerne siges at være et snu, lederhosen-iført bjergfolk, der jodler. Ærligt talt, ville jeg ikke beskrive os som 'snu'; Jeg vil hellere sige, at vi er lidt stædige måske. Men bare rolig, tirolerne er stadig meget venlige og gæstfrie mennesker. Hvis du bliver ven med dem, og de tager dig med op i bjergene, kan du være sikker på, at du har fundet nye hjertevenner.

Tysk tales i hele Tirol, selvom der er mange lokale dialekter, akronymer og fraser, der kan forvirre besøgende, selv tysktalende. Faktisk kan vi have to samtalere i Tirol, som ikke kan forstå hinanden, mens de siges at tale det samme sprog, hvilket faktisk er tysk.
Så, hvis du rejser rundt i den østrigske Tirol, og synes, at folk er umulige at forstå, er du kommet til det rette sted. Hvis du gerne vil vide, hvad din tirolske ven taler om, kan Tirol-ordbogen nedenfor nemlig hjælpe dig. Naturligvis er den ikke udtømmende, og det er heller ikke muligt at gentage mumlingen, som tirolerne er så berømte for, men vi vil sørge for, at du genkender og forstår den tirolske accent, såvel som nogle få, almindelige ord.
Vi skal nok prøve ikke at forvirre dig, tirolsk er allerede svært nok, da vi taler for hurtigt, og lyder sjovt. Men læs med her og få en lille idé om, hvad du kan forvente.

Tirolske hilsner

Af natur er tirolere ret hurtigt på førstenavnsbasis med alle.

  • Grias-di, Griaß-enk, Griaß-eich = Hej!, Goddag!
  • Pfiat-di, Pfiat-enk, Pfiat-eich = Farvel!

Afledt fra andre sprog er "Hello" og "Hi" i dag almindelige afslappede hilsener i Tirol. Italienske “Ciao” og den ikke-anerkendte tyske “Tschüss” er andre uformelle måder at hilse på andre, der oftest bruges i byområder. Mere formelle måder at hilse på bruges i butikker og restauranter.

  • Grüß Gott = God dag!
  • Wiederschaun = Farvel!

Få og give vejvisning

Hvis du er faret vild, eller leder efter et bestemt sted, vil du finde disse tirolske udtryk nyttige. Jeg må igen indrømme, at det nok ikke bliver nemt, da vi taler for hurtigt og lyder sjovt.

  • aui, auffi = op, opad
  • umi = over, på tværs
  • außi = ude, derude, udenfor
  • oi, ochi = ned
  • arschlings = bagud
  • grodaus = lige ud, lige foran
  • entn = derovre
  • Bichl = bakke. Ved første øjekast kan det se ud som et bjerg for lavlændere, hvilket gør det svært at navigere korrekt. Men når alt kommer til alt, udgør hele landskabet i Tirol bjerge. De er overalt.

Mad

Tirol er et fantastisk sted at spise og drikke, hvor man serverer nogle af de bedste fødevarer i verden - og fra alle verdenshjørner. Men når du er i Tirol, bør du opsøge nogle af de vigtigste must-eats og traditionelle retter.

  • Kaasspatzln = bogstaveligt talt 'små ostespurve'; en slags blød ægnuddel blandet med revet ost, ovnbagt og drysset med stegt løg
  • Greaschtl, Gröstl = en ægte Tirol-favorit i generationer, denne kød, løg og kartoffel “biksemad” smager fantastisk serveret med et spejlæg
  • Kaaspressknedl= fladbrødsdumplinger, der er fyldt med løg og ost og tilberedt indtil de er gyldenbrune på begge sider. Dumplingerne serveres i en solid oksekødsbouillon eller med surkål
  • Fleischkaas = en slags farsbrød lavet af skinke og svinekød eller kalvekød, nogle gange med lever
  • Graukaas = bogstaveligt talt ‘grå ost'; en kraftigt aromatiseret, løbefri ko-mælkesyre-ostemasse. Navnet kommer af den grå skimmel, der normalt vokser på skorpen, er ekstremt fedtfattig og har en kraftig, gennemtrængende lugt. Enten elsker du den, eller også hader du den!
  • Schwammerlen = svampe, ofte brugt til ”gylden kantarel” (”æggesvampe”), der har en magisk tiltrækning på kulinariske eksperter
  • Muas = mos, puré
  • Goggelen = æg
  • Weggn = brød
  • Oranschn = appelsin
  • Melanzani = aubergine
  • Marilln = abrikos
  • Verlängata = lyder som et uanstændigt forslag, betyder "udvidet" og er en kop kaffe, typisk serveret med mælk
  • Zol’n bitte! = Regningen, tak!
  • Hots gschmeckt? = Var alt i orden? Kunne du lide din middag?
  • Mogsch a Schnapsal? = "Vil du gerne have en snaps?" Tirol er på bucket-listen hos snapselskere nær og fjern. Lokale håndværksdestillerier producerer smagsvarianter, som du kun finder her, så hvis du bliver spurgt, anbefales du stærkt at benytte muligheden for at nyde frugten af deres arbejde. Snaps har det med at bringe folk sammen!
  • botzn = spild, dryp
  • Botzerei = rodet spisning

Dating og romantik

Her er nogle tirolske sætninger til dating og romantik, der kan være meget nyttige ved folkefester, landsbymarkeder og festivaler. Der tales sjældent tysk ved disse specielle lejligheder.
Ærligt talt, aldrig nogensinde.

  • Fesches Madl, Diandl = smuk kvinde, smuk pige
  • Fescher Bua = flot fyr
  • Wia hoaschn du? = Hvad hedder du?
  • Mogsch wos trinkn? = Kan jeg byde dig en drink?
  • Woher kimmschn du? = Hvor kommer du fra?
  • Mogsch di herhockn? = Vil du tage plads?
  • Du gfolsch ma! = Jeg kan godt lide dig!
  • I mog di. = Jeg kan godt lide dig.
  • A Hetz machen = At have det sjovt
  • hetzig = sjovt, lystigt, morsomt
  • losnen = lyt
  • trotschn = snak, sladder,
  • terisch = hørehæmmende. “Jeg bærer terisch” - Jeg kan ikke høre noget (praktisk under en hornkoncert)
  • tamisch sein = at være ude af form, syg, fig. svimmel (f.eks. som et resultat af at danse polka)
  • rauschig sein = beruset
  • Weiss-Sauer, Rot-Sauer = hvidvinsspritzer, rødvinsspritzer
  • Kracherl = svarer til “Almdudler”; en sød, alkoholfri limonade med et urtete-twist
  • Zschigg = cigaret (Bemærk: rygning er forbudt på mange indendørs offentlige steder i Tirol, inklusive under markiser)

Pas på! Hvis du tilfældigvis hører disse ord talt med et alvorligt og / eller vred ansigt, er du måske gået over grænsen og anbefales kraftigt at skynde dig væk: "Watschn" eller "Fotzn" er tirolske udtryk for "en klap i ansigtet". "I schmier da oane" betyder "du fortjener en øretæve" og bør også ses som en form for afvisning… Bare rolig, som nævnt tidligere er tirolerne meget venlige og imødekommende generelt. Hvis du opfører dig ordentligt, får du ikke problemer.

Sundhedsrelateret

Du finder måske disse tirolske sætninger nyttige, når du skal tale om dit helbred. Eller måske er det bare sjovt at læse, hvad vi kalder bestemte ting.

  • Dokta = Læge
  • Apoteggn = Apotek
  • Binggl = stød, hævelse, blå mærker
  • Buggl = ryg
  • Wea = smerte
  • Mir isch letz = Jeg føler mig syg
  • Speiberei = maveinfluenza eller gastroenteritis
  • Haxn = ben
  • Zeachn = tæer
  • Goschn = ansigt
  • Zennt = tænder
  • Gnagg = hals
  • magiern = foregiver at være syg
  • Heisl = toilet, badeværelse (ikke et hus!)
  • Plumpsklo = forgænger for “Heisl”, spand / jordtoilet. Er nu næsten fuldstændig erstattet af slip og træk. Kan findes i nogle maleriske gamle bjerghytter med en hjerteudskåret dør.
  • gschleinen = skynd dig (undertiden nødvendigt i forbindelse med “Heisl”)

Naturudforskning

Når du nyder den storslåede natur i Tirol, kan du måske støde på disse ord.

  • Tschurtschn = (gran)kogle
  • Viecher = dyr
  • Murmele = marmot
  • Goas = ged
  • Anten = ænder
  • Baam = træ
  • Oachkatzlschwoaf = Et tyrolsk slangord for halen af et egern. Ofte brugt til at bevise, om nogen var tirolsk, fordi ikke-tyrolere ikke kan udtale det. De, der alligevel kan, vil modtage den højest opnåelige anerkendelse.

Almindelige udtryk og talemåder

Talemåder er temmelig interessante, og de tilføjer kulør til vores sprog, men med så mange af dem, vil du på et tidspunkt løbe ind i nogle, som du ikke er bekendt med.

  • “Isch des bärig!” = Wow!! Det er fantastisk! Det er vidunderligt! Udtryk som "geil" og "cool" afspejler moderne, tirolsk brug, ofte styrket af “volle", fx "volle cool"
  • “Mei schian!” = Åh, det er fantastisk!
  • “Na schiach!” = Noget meget grimt eller hæsligt. Også udtrykt med "zach", hvilket betyder dårligt, i høj grad
  • ge! = "Det kan jeg ikke tro!"; med beklagelig intonation: "ma he hey!" (“Det er virkelig utroligt!”)
  • ge? = “Eh?”, “Ikke?” Brugt i slutningen af en sætning, når du ikke rigtigt stiller et spørgsmål, mere giver en erklæring om, at du vil have bekræftelse for f.eks. "Det er virkelig varmt i dag, eh"
  • ha? = "Hvad?", "Undskyld?"
  • a = også, ligeledes
  • amol = én gang
  • decht, dechtasch = men, dog
  • eh = alligevel, det siger sig selv, absolut
  • epper = nogen
  • es = pl. du
  • lei = kun, bare
  • woll = men, dog
  • nimma = ikke mere
  • nocha, nochand = bagefter, senere (på)
  • olm = altid, hele tiden
  • ondersch = anderledes


Ha’ det sjovt og øv dit tirolske, og du vil være godt på vej.

Kan du lide denne artikel?

Vil du gerne have svar fra os? Så kontakt os venligst ved at bruge kontaktformularen .

Til top

Har din postkasse brug for en ferie?

Så abonnér på vores nyhedsbrev med eksklusive ferietips fra Tirol.